See Through?
Here are the results of the survey about
expressions used when your view is blocked:
- "Your great-grandfather was a glazier but you're not made of glass!"
-
A family expression. My great-grandfather was a glazier and the relationship is
adjusted as appropriate. Someone submitted the variant "Was your father a glazier?"
with a suggestion it was from Yiddish. It certainly wasn't in my family though!
- "Carne de burro no es transparente!"
-
South American Spanish - I've deleted Heather Anne's message and I can't remember what she said
about the provenance! Help! I guess it tranlates as "Donkey meat is not see
through"", but as I don't speak Spanish I can't guarantee this.
- "You make a better door than you do a window!"
-
Described by the many submitters as a family expression, but it seems
widespread. In fact there have now been several submissions of variants:
- "You make a better door than a window!"
- "You make a great door, but a lousy window!"
- "You make a better wall than you do a window!"
- "You've been drinking muddy water."
-
Family expression from the Southern USA. The submitter objected to my addition
of an exclamation mark as he/she said that the remark was made in a low key,
sarcastic tone. My apologies. Also used in Galveston texas.
- "Avast behind!"
-
Used in a group of friends in the UK. (Punning on "vast behind", of course)
- "Despite the pain/pane you're not a window!"
-
Family, USA
- "Machen sie aus!"
-
German = Literally "make yourself out the way", described as family by the submitter,
but is this not what you would say in German anyway? (I have no German)
- "If you turn your head sideways we could at least see through your ears"
-
Family, Calgary, Alberta
- "Do me favor and stand right there. Thanks."
-
New York, 5 boroughs
- "I'm going to red up the room"
-
Meaning I'm going to clean up the room. Central Pennsylvania. This one puzzles me.
- "Glaubst du bist durchsichtig?"
-
Family, German, Trans: Do you think you're see through?
- "Oh no! I've been eclipsed!"
-
Group of friends, particualrly in cinemas.
- "heenkshapti ches"
-
Aremenians in Beirut. Trans :You're not a Thursday. Explanation: Thursday is
the least important day.
Everyone sees through it. It's like an invisible day. It's an extra
in the week.